Maailman suurin hakupalvelu Google piilottaa aika ajoin järjestelmiinsä hauskoja piloja, joita kutsutaan myös nimellä pääsiäismunat. Parhaillaan monet suomalaiset ihmettelevät Google Translate -käännöspalvelun tapausta, joka tuskin on Googlen henkilökunnan tekemää pilaa.
Kun Googlen käännöspalveluun syöttää tekstin ”Suomen presidentti, Sauli Niinistö”, tulee vastaukseksi hieman yllättäen ”Finnish President, Boris Yeltsin”. Kyseessä on mahdollisesti tilanne, jossa tarpeeksi moni käyttäjä on ilmoittanut palvelulle, että Sauli Niinistö tarkoittaa englanniksi Boris Yeltsiniä. Käännöksen tulos muuttuu kuitenkin oikeaksi, kun lauseen keskellä oleva pilkku jätetään pois.
Kyseessä ei suinkaan ole ensimmäinen Google Translate -palvelussa ihmetystä aiheuttanut käännös, sillä aiemmin sellaisten kohteeksi ovat joutuneet niin Turku kuin Antti Tuiskukin.