Ensi sunnuntaina vaalipäivänä Suomen kadulla nähdään taas suuri joukko virpojia, jotka keräävät talojen ovilta herkkuja koreihinsa virpomalla. Suomalaisia perinteitä voi olla joskus hieman haastava kuvailla ulkomaalaisiille, eikä lorujen kääntäminen ainakaan helpota asiaa.
Nyt on nimittäin selvinnyt, että Googlen kääntäjä ei ole ihan kartalla siitä miten suosittu Virvon varvon -loru pitäisi kääntää englanniksi. Tulos on nimittäin vähintäänkin kiusallinen, joten sitä tuskin kannattaa ainakaan englanninkielisille lapsille lähteä lukemaan.
– Virvon varvon tuoreeks terveeks tulevaks vuodeks. Vitsa sulle, palkka mulle, kuuluu suomenkielinen versio.
– Virvon’s toe for a fresh, healthy future. F**k you, pay me, kuuluu Googlen kääntäjän mukaan englanninkielinen vastine.