Suomen suosituin sarjakuva on ollut jo vuosien ajan Fingerpori, joka naurattaa päivittäin suurta joukkoa suomalaisia niin verkossa kuin eri sanomalehdissäkin. Monet Fingerporin vitsit liittyvät suomalaisiin sanontoihin ja sanojen eri tarkoituksiin, ja siksi niitä on vaikea kääntää muille kielille.
Nyt Fingerporia on kuitenkin käännetty englannin kielelle, kun Expat-Finland.com -verkkosivustolla on julkaistu sankka joukko Pertti Jarlan piirtämiä sarjakuvia käännösversioina. Sivulla kerrotana, että käännökset on tehty Jarlan suostumuksella. Mukana on muutamia suosituimpiin lukeutuvia strippejä, jotka on onnistuttu kääntämään varsin onnistuneesti.
Fingerpori on puhuttanut viime aikoina myös sarjakuvamaailman ulkopuolella, sillä äskettäin Ilta-Sanomat väitti virheellisesti, että Nastolan kunta olisi sensuroinut kirjastoauton kylkeen tullutta Fingerpori-kuvaa. Todellisuudessa kuva kuitenkin julkaistiin sellaisenaan ilman sensuuria.